МАЛЕНЬКИЕ ПРОЗРЕНИЯ ИЗ КНИГИ ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ
(Арабск. كتاب ألف ليلة وليلة).
9. Сказка о рыбаке и рыбке
(قصة الصياد والسمكة).
9.2. Сказка о рыбаке
.


Tags: Тысяча и одна ночь, Сказка о рыбаке? четыре, четыреста, осел, сосуд, песок, ил, осколки, кости, ифрит, таухид, тахмид, надел, милость, Плеяды, Конец Света, Истинная вера, шейх, румы, дочь дяди, таджалли, символы оси Мира, маги, срок жизни.

Рассмотрим “Сказку о рыбаке и рыбке” с позиций Суфийской мудрости “Книга Тысяча и одна ночь” в Сказке о рыбаке и в Сказке о рыбаке Халифе.
СКАЗКА О РЫБАКЕ.
Третья ночь. Дошло до меня, о счастливый царь, - сказала Шахразада, - что был один рыбак, далеко зашедший в годах, и были у него жена и трое детей, и жил он в бедности. И был у него обычай забрасывать свою сеть каждый день четыре[1] раза, не иначе; и вот однажды он вышел в полуденную пору, и пришел на берег моря, и поставил свою корзину, и, подобрав полы, вошел в море и закинул сеть. Он выждал, пока сеть установится в воде, и собрал веревки, и когда почувствовал, что сеть отяжелела, попробовал ее вытянуть, но не смог; и тогда он вышел с концом сети на берег, вбил колышек, привязал сеть и, раздевшись, стал нырять вокруг нее, и до тех пор старался, пока не вытащил ее. И он обрадовался и вышел и, надев свою одежду, подошел к сети, но нашел в ней мертвого осла[2], который разорвал сеть. Увидев это, рыбак опечалился и воскликнул:

"Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого[3]! Поистине, это удивительное пропитание! - сказал он потом и произнес: -
О ты, погрузившийся в мрак ночи и гибели,
Усилья умерь свои: надел не труды дают[4]…

Продаст он улов тому, кто ночь безмятежно спал[5],
Укрытый от холода во благе и милости.

Хвала же Творцу[6]! Одним он даст, а другим не даст;
Одним суждено ловить, другим - поедать улов[7]".

Потом он сказал: "Живо! Милость непременно будет, если захочет Аллах великий!..

Потом он выбросил осла из сети и отжал ее, а окончив отжимать сеть, он расправил ее и вошел в море и, сказав: "Во имя Аллаха!", снова забросил сеть… и он нашел в сети большой кувшин, полный песку и ила. И, увидев это, рыбак опечалился и произнес:
…Как много глупцов в Плеядах[8]
И сколько во прахе мудрых!"[9]

Потом он бросил кувшин и отжал сеть и вычистил ее и, попросив прощенья у Аллаха великого, вернулся к морю в третий раз и опять закинул сеть. И, подождав, пока она установится, он вытянул сеть, но нашел в ней черепки, осколки стекла и кости. И тогда он сильно рассердился и…
Потом он поднял голову к небу и сказал: "Боже, Ты знаешь, что я забрасываю свою сеть только четыре раза в день, а я уже забросил ее трижды, и ничего не пришло ко мне. Пошли же мне, о Боже, в этот раз мое пропитание!"
Затем рыбак произнес имя Аллаха и закинул сеть в море и, подождав, пока она установится, потянул ее, но не мог вытянуть, и оказалось, она запуталась на дне. "Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха! - воскликнул рыбак и …
Он разделся и нырнул за сетью, и трудился над ней, пока не поднял на сушу, и, растянув сеть, он нашел в ней кувшин из желтой меди, чем-то наполненный, и горлышко его было запечатано свинцом, на котором был оттиск перстня господина нашего Сулеймана ибн Дауда[10], - мир с ними обоими! И, увидав кувшин, рыбак обрадовался и воскликнул: "Я продам его на рынке медников, он стоит десять динаров золотом!" Потом он подвигал кувшин, и нашел его тяжелым, и увидел, что он плотно закрыт, и сказал себе: "Взгляну-ка, что в этом кувшине! Открою его и посмотрю, что в нем есть, а потом продам!" И он вынул нож и старался над свинцом, пока не сорвал его с кувшина, и положил кувшин боком на землю и потряс его, чтобы то, что было в нем, вылилось, - но оттуда не полилось ничего, и рыбак до крайности удивился. А потом из кувшина пошел дым, который поднялся до облаков небесных и пополз по лицу земли, и когда дым вышел целиком, то собрался и сжался, и затрепетал, и сделался ифритом[11] с головой в облаках и ногами на земле. И голова его была как купол, руки как вилы, ноги как мачты, рот словно пещера, зубы, точно камни, ноздри как трубы, и глаза как два светильника, и был он мрачный, мерзкий.
И когда рыбак увидел этого ифрита, у него задрожали поджилки и застучали зубы, и высохла слюна, и он не видел перед собой дороги. А ифрит, увидя его, воскликнул: "Нет бога, кроме Аллаха, Сулейман - пророк Аллаха!"
Потом он вскричал: "О пророк Аллаха, не убивай меня! Я не стану больше противиться твоему слову и не ослушаюсь твоего веления!" И рыбак сказал ему: "О марид, ты говоришь: "Сулейман - пророк Аллаха", а Сулейман уже тысяча восемьсот лет как умер, и мы живем в последние времена перед концом мира[12]. Какова твоя история, и что с тобой случилось, и почему ты вошел в этот кувшин?"
И, услышав слова рыбака, марид воскликнул: "Нет бога, кроме Аллаха! Радуйся, о рыбак!" - "Чем же ты меня порадуешь?" - спросил рыбак. И ифрит ответил: "Тем, что убью тебя сию же минуту злейшей смертью". - "За такую весть, о начальник ифритов, ты достоин лишиться защиты Аллаха! вскричал рыбак. - О проклятый, за что ты убиваешь меня и зачем нужна тебе моя жизнь, когда я освободил тебя из кувшина и спас со дна моря и поднял на сушу?" - "Пожелай, какой смертью хочешь умереть и какой казнью казнен!" - сказал ифрит. И рыбак воскликнул: "В чем мой грех и за что ты меня так награждаешь?" - "Послушай мою историю, о рыбак", - сказал ифрит, и рыбак сказал: "Говори и будь краток, а то у меня душа уже подошла к носу!"
"Знай, о рыбак, - сказал ифрит, - что я один из джиннов-вероотступников, и мы ослушались Сулеймана, сына Дауда, - мир с ними обоими!.. И Сулейман прислал своего везиря, Асафа ибн Барахию, и он привел меня к Сулейману насильно, в унижении, против моей воли. Он поставил меня перед Сулейманом, и Сулейман, увидев меня, призвал против меня на помощь Аллаха и предложил мне принять истинную веру[13] и войти под его власть, но я отказался. И тогда он велел принести этот кувшин и заточил меня в нем и запечатал кувшин свинцом, оттиснув на нем величайшее из имен Аллаха, а потом он отдал приказ джиннам, и они понесли меня и бросили посреди моря. И я провел в море сто лет и сказал в своем сердце: всякого, кто освободит меня, я обогащу навеки. Но прошло еще сто лет, и никто меня не освободил. И прошла другая сотня, и я сказал: всякому, кто освободит меня, я открою сокровища земли. Но никто не освободил меня. И надо мною прошло еще четыреста лет, и я сказал: всякому, кто освободит меня, я исполню три желания. Но никто не освободил меня, и тогда я разгневался сильным гневом и сказал в душе своей: всякого, кто освободит меня сейчас, я убью и предложу ему выбрать, какою смертью умереть! И вот ты освободил меня, и я тебе предлагаю выбрать, какой смертью ты хочешь умереть".
Услышав слова ифрита, рыбак воскликнул: "О диво Аллаха! А я-то пришел освободить тебя только теперь! Избавь меня от смерти - Аллах избавит тебя, - сказал он ифриту. - Не губи меня - Аллах даст над тобою власть тому, кто тебя погубит". - "Твоя смерть неизбежна, пожелай же, какой смертью тебе умереть", - сказал марид.
И когда рыбак убедился в этом, он снова обратился к ифриту и сказал: "Помилуй меня в награду за то, что я тебя освободил". - "Но я ведь и убиваю тебя только потому, что ты меня освободил!" - воскликнул ифрит. И рыбак сказал: "О шейх[14] ифритов, я поступаю с тобой хорошо, а ты воздаешь мне скверным. Не лжет изречение, заключающееся в таких стихах:
Мы благо им сделали, - обратным воздали нам[15]…
Услышав слова рыбака, ифрит воскликнул: "Не тяни, твоя смерть неизбежна!" И рыбак подумал: "Это джинн, а я человек, и Аллах даровал мне совершенный ум[16]. Вот я придумаю, как погубить его хитростью и умом, пока он измышляет, как погубить меня коварством и мерзостью".
Потом он сказал ифриту: "Моя смерть неизбежна?" И ифрит отвечал: "Да". И тогда рыбак воскликнул: "Заклинаю тебя величайшим именем, вырезанным на перстне Сулеймана ибн Дауда - мир с ними обоими! - я спрошу тебя об одной вещи, скажи мне правду". - "Хорошо, - сказал ифрит, спрашивай и будь краток!" - и он задрожал и затрясся, услышав упоминание величайшего имени. А рыбак сказал: "Ты был в этом кувшине, а кувшин не вместит даже твоей руки или ноги. Так как же он вместил тебя всего?" "Так ты не веришь, что я был в нем?" - вскричал ифрит. "Я никогда тебе не поверю, пока не увижу тебя там своими глазами", - отвечал рыбак..."
И тогда ифрит встряхнулся и стал дымом над морем, и собрался, и мало-помалу стал входить в кувшин, пока весь дым не оказался в кувшине. И тут рыбак поспешно схватил свинцовую пробку с печатью и закрыл ею кувшин и закричал на ифрита: "Выбирай, какой смертью умрешь! Клянусь Аллахом, я брошу тебя в море и построю себе здесь дом, и всякому, кто придет сюда, я не дам ловить рыбу и скажу: "Тут ифрит, и всем, кто его вытащит, он предлагает выбрать, как умереть и как быть убитым!"
Услышав слова рыбака и почувствовав себя в заточении, ифрит хотел выйти, но не мог, так как ему не позволяла печать Сулеймана…
Ифрит смягчил свои речи и стал смиренным и сказал: "Что ты хочешь со мной сделать, о рыбак?" И рыбак ответил: "Я брошу тебя в море; и если ты уже провел в нем тысячу восемьсот лет, то я заставлю тебя пробыть там, пока не настанет Судный час[17]…
И тут ифрит закричал и воскликнул: "Заклинаю тебя Аллахом, о, рыбак, не делай этого! Пощади меня и не взыщи с меня за мой поступок. Если я был злодеем, то будь ты благодетелем; ведь говорится в ходячих изречениях: "О благодетельствующий злому, достаточно со злодея и деяния его[18]"…
"Отпусти меня, - сказал ифрит. - Теперь время быть великодушным, и я обещаю тебе, что никогда ни в чем тебя не ослушаюсь и помогу тебе чем-то, что тебя обогатит". И тогда рыбак взял с ифрита обещание, что тот, если он его отпустит, не станет ему вредить, а сделает ему добро, и, заручившись его обещанием и заставив его поклясться величайшим именем Аллаха, открыл кувшин. И дым пошел вверх, и вышел целиком, и стал настоящим ифритом. Ифрит толкнул ногой кувшин и кинул его в море.
И когда рыбак увидал, что ифрит бросил кувшин в море, он убедился в своей гибели и наделал себе в платье и воскликнул: "Это нехороший признак!" Потом он укрепил свое сердце и сказал: "О ифрит, Аллах великий сказал: "Исполняйте обещание[19]". Поистине, об обещании будет спрошено, а ты обещал мне и поклялся, что не обманешь меня, не то обманет тебя Аллах, ибо он преревнив[20] и дает отсрочку, но не прощает[21]… И ифрит засмеялся и пошел впереди рыбака и сказал ему: "О, рыбак, следуй за мной!"…
И рыбак последовал за ним на середину пруда, а ифрит остановился и приказал рыбаку закинуть сеть и ловить рыбу. И рыбак посмотрел в пруд и увидал там рыб разного цвета: белых, красных, голубых и желтых - и удивился этому. Потом он вынул сеть и забросил ее, и вытянул, и нашел в ней четырех рыб, и все были разноцветные. И, увидав их, рыбак обрадовался, а ифрит сказал ему: "Пойди с ними к султану и поднеси их ему, и он даст тебе довольно, чтобы тебя обогатить. И, ради Аллаха, прими мое извинение: поистине, я не знаю сейчас ни в чем пути, так как я в этом море уже тысячу восемьсот лет и увидел поверхность земли только сию минуту. И не лови здесь рыбы больше раза в день[22]".
И ифрит простился с рыбаком и сказал: "Не дай мне Аллах тосковать по тебе", - и потом ударил ногой об землю, и земля расступилась и поглотила его; а рыбак пошел в город, изумляясь тому, что случилось у него с ифритом и как все это было…
А потом рыбак поставил лоханку на голову и направился с нею в царский дворец, как велел ему ифрит. И когда он пришел к царю и предложил ему рыбу, царь до крайности удивился рыбе, которую ему предложил рыбак, так как в жизни не видал рыбы, подобной этой по образу и виду.
"Отдайте эту рыбу девушке-стряпухе", - сказал он (а эту девушку подарил ему три дня назад царь румов[23], и он еще не испытал ее в стряпне); и везирь приказал ей изжарить рыбу и сказал: "О, девушка, царь говорит тебе: "О, слезинка, мы испытываем тебя, лишь будучи в затруднении! Покажи же нам сегодня твое искусство и умение стряпать: к султану кто-то пришел с подарком".
Потом везирь вернулся к султану, дав наставление девушке, и царь велел ему выдать рыбаку четыреста динаров… рыбак спрятал деньги в полу халата и бегом побежал домой, падая, вставая и спотыкаясь, и он думал, что это сон. И затем он купил для своего семейства все нужное и пошел к жене, веселый и радостный. Вот что случилось с рыбаком.
А с девушкой произошло следующее. Она взяла рыбу, очистила ее и подвесила сковородку над огнем, а потом бросила на нее рыбу. И лишь только рыба подрумянилась с одной стороны, девушка перевернула ее на другою сторону, - и вдруг стена кухни раздвинулась, и из нее вышла молодая женщина с прекрасным станом, овальными щеками, совершенными чертами и насурьмленными глазами, и одета она была в шелковый платок с голубой бахромой, в ушах ее были кольца, а на запястьях - пара перехватов, и на пальцах - перстни с драгоценными камнями, и в руке она держала бамбуковую трость. И женщина ткнула тростью в сковородку и сказала: "О, рыбы, соблюдаете ли вы договор?" И, увидев это, стряпуха обмерла, а женщина повторила эти слова во второй и третий раз, - и рыбы подняли головы со сковородки и сказали ясным языком: "Да, да, - и затем произнесли:
Вернешься - вернемся мы; будь верной - верны и мы,
А если покинешь нас, мы сделаем так же..."
И тогда женщина перевернула сковородку и вошла в то же место, откуда вышла, и стена кухни сдвинулась, как раньше.
И после этого стряпуха очнулась от обморока и увидела, что четыре рыбы сгорели и стали как черный уголь, и воскликнула: "С первого же набега сломалось его копье[24]", - и снова упала на землю без памяти.
И когда она была в таком состоянии, вдруг вошел везирь, и этот старик увидел, что девушка, точно старуха, выжившая из ума, не отличает четверга от субботы[25]. Он толкнул ее ногой, и она очнулась и заплакала и сообщила везирю о происшедшем и о том, что случилось…
И во второй раз, когда стряпуха жарила рыбу в присутствии везиря, стена вдруг раздвинулась, и появилась та же женщина в своем прежнем виде…
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Когда же настала седьмая ночь, она сказала:
"Дошло до меня, о, счастливый царь, что… везирь воскликнул:
"Такое дело не следует скрывать от царя!" - и пошел к царю и рассказал ему о том, что произошло, и что он видел перед собою. И царь воскликнул: "Я непременно должен это видеть своими глазами". И он послал за рыбаком и велел ему принести четыре рыбы, такие же, как первые, и приставил к нему трех стражников; и рыбак спустился к пруду и тотчас же принес ему рыб, и царь велел дать ему четыреста динаров. Затем он обратился к везирю и сказал ему: "Вставай и изжарь рыб ты сам, здесь, передо мной!" И везирь отвечал: "Слушаю и повинуюсь". Он принес сковородку и приготовил рыб и, подвесив сковородку над огнем, бросил на нее рыб, - и вдруг стена раздвинулась, и из нее вышел черный раб, подобный горе или человеку из племени Ад[26], и в руках у него была ветка зеленого дерева. И раб сказал устрашающим голосом: "О, рыбы, о, рыбы, соблюдаете ли вы древний договор?" И рыбы подняли головы со сковородки и ответили:
"Да, да, мы его соблюдаем.
Вернешься - вернемся мы; будь верен - верны и мы,
А если покинешь нас, мы сделаем так же".
И раб приблизился к сковородке и перевернул ее веткою, что была у него в руке, и потом он вошел туда же, откуда вышел. И везирь с царем посмотрели на рыб и увидели, что они стали как уголь; и царь, оторопев, воскликнул: "О таком обстоятельстве невозможно молчать, и за этими рыбами, наверное, скрывается какое-то дело!" И он велел привести рыбака…
И они увидали равнину и посреди нее пруд между четырех гор и в пруде рыбу четырех цветов: красную, белую, желтую и голубую. И царь остановился, изумленный, и спросил свою свиту и присутствующих: "Видел ли кто-нибудь из вас этот пруд?" И они отвечали: "Никогда, о, царь времени, за всю нашу жизнь". И спросил далеко зашедших в годах, и те отвечали: Мы в жизни не видели пруда на этом месте". И тогда царь воскликнул: "Клянусь Аллахом, я не войду в мой город и не сяду на престол моего царства, пока не узнаю об этом пруде и о рыбах!"…
И царь обрадовался, увидя юношу, и приветствовал его; а юноша сидел, одетый в шелковый кафтан с вышивками из египетского золота, и на голове его был венец, окаймленный драгоценностями, но все же вид его был печален… [Царь сказал:] я твой гость и пришел к тебе с важным делом: я хочу, чтобы ты рассказал мне об этом пруде, о рыбах, и о дворце, и о причине твоего одиночества в нем и плача". И когда юноша услышал эти слова, слезы побежали по его щекам, и он горько заплакал, так что залил себе грудь, а потом произнес:
…Коль спишь ты, не знает сна глаз зоркий Аллаха[27],
Чье время всегда светло, чья жизнь длится вечно?"…

Не пытай о том, что было, - почему?
Все бывает, как судьба и рок велят[28]".
И царь удивился и спросил: "Что заставляет тебя плакать, о, юноша?" И юноша отвечал: "Как же мне не плакать, когда я в таком состоянии?" - и, протянув руку к подолу, он поднял его; и вдруг оказывается: нижняя половина его каменная, а от пупка до волос на голове он - человек. И увидев юношу в таком состоянии, царь опечалился великой печалью, и огорчился, и завздыхал и воскликнул: "О, юноша, ты прибавил заботы к моей заботе! Я хотел узнать о рыбах и об их происхождении, а теперь приходится спрашивать и о них, и о тебе…
Господин мой, - сказал юноша, - знай, что мой отец был царем этого города, и звали его Мухмуд, владыка черных островов. Он жил на этих четырех горах и царствовал семьдесят лет; а потом мой отец скончался, и я стал султаном после него. И я взял в жены дочь моего дяди[29], и она полюбила меня великой любовью[30], так что, когда я отлучался от нее, она не ела и не пила, пока не увидит меня подле себя. Она прожила со мною пять лет[31], и однажды, в какой-то день, она пошла в баню, и тогда я велел повару поскорее приготовить нам что-нибудь поесть на ужин; а потом я вошел в этот покой и лег там, где мы спали, приказав двум девушкам сесть около меня: одной в головах, другой в ногах. Я расстроился из-за отсутствия жены, и сон не брал меня, - хотя глаза у меня были закрыты, душа моя бодрствовала. И я услышал, как девушка, сидевшая в головах, сказала той, что была в ногах: "О Масуда, бедный наш господин, бедная его молодость! Горе ему с нашей госпожой, этой проклятой шлюхой!" - "Да, - отвечала другая, - прокляни Аллах обманщиц и развратниц! Такой молодой, как наш господин, не годится для этой шлюхи, что каждую ночь ночует вне дома… разве же наш господин знает или она оставляет его с его согласия? Нет, она делает что-то с кубком питья, который он выпивает каждый вечер перед сном, и кладет туда бандж[32], и он засыпает и не ведает, что происходит, и не знает, куда она уходит и отправляется. А она, напоив его питьем, надевает свои одежды, умащается и уходит от него и пропадает до зари. А потом приходит и курит чем-то под носом у нашего господина, и он пробуждается от сна".
И когда я услышал слова девушек, у меня потемнело в глазах, и я едва верил, что пришла ночь… Она поднялась и надела свои лучшие одежды и надушилась курениями и, взяв мой меч, опоясалась им, открыла ворота дворца и вышла. И я поднялся и последовал за нею, а она вышла из дворца и прошла по рынкам города и достигла городских ворот, и тогда она произнесла слова, которых я не понял, и замки попадали, и ворота распахнулись. И моя жена вышла, и я последовал за ней (а она этого не замечала); и, дойдя до свалок, она подошла к плетню, за которым была хижина, построенная из кирпича, а в хижине была дверь. И моя жена вошла туда, а я влез на крышу хижины и посмотрел сверху - и вдруг вижу: дочь моего дяди подошла к черному рабу, у которого одна губа была как одеяло, другая - как башмак, и губы его подбирали песок на камнях. И он был болен проказой и лежал на обрезках тростника, одетый в дырявые лохмотья и рваные тряпки. И моя жена поцеловала перед ним землю[33], и раб поднял голову и сказал: "Горе тебе, чего ты до сих пор сидела? У нас были наши родные - черные - и пили вино, и каждый ушел со своей женщиной, а я не согласился пить из-за тебя".
"О господин мой, о мой возлюбленный, о прохлада моих глаз, - отвечала она, - разве не знаешь ты, что я замужем за сыном моего дяди и мне отвратителен его вид и ненавистно общение с ним! И если бы я не боялась за тебя, я не дала бы взойти солнцу, как его город лежал бы в развалинах, где кричат совы и вороны и ютятся лисицы и волки, и камни его я перенесла бы за гору Каф[34]".
"Ты лжешь, проклятая! - воскликнул раб… если ты еще раз засидишься дома до такого времени, я с того дня перестану дружить с тобой и не накрою твоего тела своим телом. О проклятая, ты играешь с нами шутки себе в удовольствие, о вонючая, о сука, о подлейшая из белых!"
И когда я услышал его слова… мир покрылся передо мною мраком, и я сам не знал, где я нахожусь. А дочь моего дяди стояла и плакала над рабом и унижалась перед ним,.. и умоляла раба, пока он не простил ее, и тогда она обрадовалась и встала и сняла с себя платье и рубаху и сказала: "О господин мой, нет ли у тебя чего-нибудь, что твоя служанка могла бы поесть?" И раб отвечал: "Открой чашку, в ней вареные мышиные кости, - съешь их; а в том горшке ты найдешь остатки пива, - выпей его". И она поднялась и попила и поела и вымыла руки и рот, а потом подошла и легла с рабом на тростниковые обрезки и, обнажившись, забралась к нему под тряпки и лохмотья. И когда я увидел, что делает дочь моего дяди, я перестал сознавать себя и, спустившись с крыши хижины, вошел и взял меч, который принесла с собой дочь моего дяди, и обнажил его, намереваясь убить их обоих. Я ударил сначала раба по шее и подумал, что порешил с ним... я думал, что убил его…
И [жена моя] устроила себе комнату для печали и выстроила посреди нее гробницу с куполом, вроде склепа, а потом она перенесла туда раба и поселила его там, а он не приносил ей никакой пользы и только пил вино. И с того дня, как я его ранил, он не говорил, но был жив, так как срок его жизни еще не кончился[35]…
И … дочь моего дяди вскочила на ноги и сказала: "Горе тебе, собака! Это ты сделал со мной такое дело и ранил возлюбленного моего сердца и причинил боль мне и его юности. Вот уже три года, как он ни мертв, ни жив!" - "О грязнейшая из шлюх и сквернейшая из развратниц, любовниц подкупленных рабов, да, это сделал я!" - отвечал я, и, взяв меч в руку, я обнажил его и направил на мою жену, чтобы убить ее. Но она, услышав мои слова и увидав, что я решил ее убить, засмеялась и крикнула: "Прочь, собака! Не бывать, чтобы вернулось то, что прошло, или ожили бы мертвые[36]! Аллах отдал мне теперь в руки того, кто со мной это сделал и из-за кого в моем сердце был неугасимый огонь и неукрываемое пламя!"
И она поднялась на ноги и, произнеся слова, которых я не понял, сказала: "Стань по моему колдовству наполовину камнем, наполовину человеком!" И я тотчас же стал таким, как ты меня видишь, и не могу ни встать, ни сесть, и я ни мертвый, ни живой. И когда я сделался таким, она заколдовала город и все его рынки и сады. А жители нашего города были четырех родов: мусульмане, христиане, евреи и маги[37], и она превратила их в рыб: белые рыбы - мусульмане, красные - маги, голубые - христиане, а желтые - евреи. А четыре острова она превратила в горы, окружающие пруд. И, кроме того, она меня бьет и пытает и наносит мне по сто ударов бичом, так что течет моя кровь и растерзаны мои плечи. А после того она надевает мне на верхнюю половину тела волосяную одежду, а сверху эти роскошные одеяния"…
И царь обратился к юноше и сказал ему: "О, ты прибавил заботы к моей заботе, после того как облегчил мое горе. Но где она, о юноша, и где могила, в которой лежит раненый раб?" - "Раб лежит под куполом в своей могиле, а она - в той комнате, что напротив двери, - ответил юноша. - Она приходит сюда раз в день… И завтра, с утра, она придет".
"Клянусь Аллахом, о юноша, - воскликнул царь, - я не премину сделать с тобой доброе дело, за которое меня будут поминать, и его станут записывать до конца времен!"…
А на заре царь поднялся и снял с себя одежду и, обнажив меч, направился в помещение, где был раб. Он увидел свечи, светильники, курильницы и сосуды для масла и подходил к рабу, пока не дошел, и тогда он ударил его один раз и убил и, взвалив его на спину, бросил в колодец, бывший во дворце. А потом он вернулся и, закутавшись в одежды раба, лег в гробницу, и его меч был с ним, вынутый из ножен на всю длину.
И через минуту явилась проклятая колдунья и, как только пришла, сняла одежду с сына своего дяди и, взяв бич, стала бить его…и после этого спустилась к рабу с кубком вина и чашкой отвара. Она спустилась под купол и стала плакать и стонать и сказала: "О господин мой, скажи мне что-нибудь, о господин мой, поговори со мной!...
И царь понизил голос и заговорил заплетающимся языком на наречии черных и сказал: "Ах, ах, нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого!" И когда женщина услыхала его слова, она вскрикнула от радости и потеряла сознание, а потом очнулась и сказала: "О господин мой, это правда?" А царь ослабил голос и отвечал: "О проклятая, разве ты заслуживаешь, чтобы с тобой кто-нибудь говорил и разговаривал?" - "А почему же нет?" - спросила женщина. "А потому, что ты весь день терзаешь своего мужа, а он зовет на помощь и не даст мне спать от вечера до утра, проклиная тебя и меня, - сказал царь. - Он меня обеспокоил и повредил мне, и если бы не это, я бы, наверное, поправился. Вот что мешало мне тебе ответить". - "С твоего разрешения я освобожу его от того, что с ним", - сказала женщина. И царь отвечал ей: "Освободи и дай нам отдых".
И она сказала: "Слушаю и повинуюсь!" - и, выйдя из под купола во дворец, взяла чашку, наполнила ее водой и проговорила над нею что-то, и вода в чашке запузырилась и забулькала и стала кипеть, как кипит в котле на огне. Потом женщина обрызгала водой юношу и сказала: "Заклинаю тебя тем, что я произнесла и проговорила; если ты стал таким по моему колдовству и ухищрению, то измени этот образ на твой прежний". И вдруг юноша встряхнулся и встал на ноги, и он обрадовался своему освобождению и воскликнул: "Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед - посланник Аллаха[38], да благословит его Аллах и да приветствует[34]!"
А она сказала: "Выходи и не возвращайся сюда, иначе я тебя убью!" - и закричала на него; и юноша вышел. А женщина вернулась к куполу, сошла вниз и сказала: "О господин мой, выйди ко мне, чтобы я видела твой прекрасный образ".
И царь сказал ей слабым голосом: "Что ты сделала? Ты избавила меня от ветки, но не избавила от корня!" - "О мой господин, о мой любимый, - спросила она, - а что же есть корень?" И царь воскликнул: "Горе тебе, проклятая! Корень - жители этого города и четырех островов! Каждую ночь, когда наступает полночь, рыбы поднимают головы и взывают о помощи и проклинают меня и тебя. Вот причина, мешающая моему выздоровлению. Иди же освободи их скорее и приходи, возьми меня за руку и подними меня. Здоровье уже идет ко мне".
И когда женщина услышала слова царя (а она думала, что это раб), она обрадовалась и воскликнула: "О господин мой, твой приказ на голове моей и на глазах. Во имя Аллаха!" И она встала, радостная, и побежала, и вышла к пруду, и взяла оттуда немного воды..."
Когда же настала девятая ночь, Шахразада сказала:
«Дошло до меня, о счастливый царь, что женщина-колдунья… проговорила над водою слова непонятные, – и рыбы запрыгали и подняли головы и тотчас же вышли, и чары оставили жителей города, и город сделался населённым, и торговцы стали продавать и покупать, и всякий принялся за своё ремесло, и острова вновь сделались такими, какими были.
И после этого женщина-колдунья тотчас же пришла к царю и сказала ему: «О любимый, подай мне твою благородную руку и встань». И царь отвечал неслышным голосом: «Подойди ко мне ближе!» И когда она подошла вплотную, царь обнажил меч и ударил её в грудь, и меч вышел, блистая, из её спины. Потом царь опять ударил её и разрубил пополам, и кинул её тело на землю двумя кусками, и вышел, и увидел заколдованного юношу, который стоял в ожидании его, и поздравил его со спасением. И юноша поцеловал царю руку и поблагодарил его, а царь спросил: «Будешь ли жить в твоём городе, или пойдёшь со мной в мой город?» – «О царь нашего времени, – отвечал юноша, – а знаешь ли ты, каково расстояние между тобою и твоим городом?» – «Два с половиной дня пути», – отвечал царь. И юноша воскликнул: «О царь, если ты спишь, проснись! Между тобою и твоим городом целый год пути для спешащего путника, и ты пришёл в два с половиной дня только потому, что город был заколдован. А я, о царь, не покину тебя ни на мгновение ока».
Царь обрадовался и воскликнул: «Слава Аллаху, который милостиво послал мне тебя! Ты мой единственный сын, так как я за всю жизнь не имел ребёнка».
И они обнялись, обрадованные до крайности, а потом пошли и пришли во дворец…
И султан наградил многих людей и сказал везирю: «Позови ко мне рыбака, что принёс нам рыб». И послали к рыбаку, который был причиною освобождения жителей города, и его привели, и царь его наградил и расспросил, каково его положение и есть ли у него дети. И рыбак рассказал, что у него есть две дочери и сын, и царь велел привести их и женился на одной, а юноше дал другую дочь, сына же рыбака сделал казначеем. Потом он дал назначение везирю и послал его султаном в город юноши, то есть на чёрные острова, и отослал с ним тех пятьдесят невольников, что пришли вместе с ним, и дал ему награды для всех эмиров. И везирь поцеловал ему руки и в тот же час и минуту выступил, а царь и юноша остались.
Что же до рыбака, то он сделался самым богатым человеком своего времени, а его дочери были жёнами царей, пока не пришла к ним смерть…
[Тысяча и одна ночь, Т.1, с. 37-78].
КОММЕНТАРИЙ.
1. Четыре
– в сказке базовый корень ПОРОЖДЕНИЙ, базис, основание Мира, Пространство, ”порождающее не на своей ступени”:
- и был у него обычай забрасывать свою сеть каждый день четыре раза, не иначе;
- и они увидали равнину и посреди нее пруд между четырех гор и в пруде рыбу четырех цветов: красную, белую, желтую и голубую;
- корень - жители этого города и четырех островов;
- и надо мною прошло еще четыреста лет, т.е. четыре цикла или совокупности взаимообусловленных явлений и процессов, образующих законченный Круг развития во Времени;
- и царь велел ему выдать рыбаку четыреста динаров (золотых монет);
Четырехмерное пространство идентично Времени, это Первый план, состояние сущности Ахадийят (Арабск. الاحدياة), состояние внутреннего и абстрактного Единства, т.е. Дхат-и-Ахадийят (الذات الاحدياة). Это тончайшая пространственная мерность, которую Суфии называют Зат или Дхат (الذات ), т.е. Божественная субстанция или сущность, которая является обителью Бога в аспекте Творца.
[Ибн Араби. Комментарии Сиди Дауда ал-Кушайри на гл.1 Бытие и реальность Оного, интернет].
Это пространство – Высший эфир (Санскр. ākāça, आकाश; Тиб. nam mkha’, ནམ • མཁའ ) в состоянии отображающая Универсальная матрица, в соответствии с которой Мир заново творится после завершения очередного Вселенского цикла…
[Тиб. Язык, с. 213].
2. Но нашел в сети мертвого осла, который разорвал сеть – рыбак трижды закидывал сеть. Его уловом были:
- мертвый осел (Евр. חמור) - аллегорическое название Духовной материи, из которой "соткан" человек, то есть его Суть. Или по-другому, «тело» человека, что в Каббале означает его эгоистические желания, эгоизм, [Интернет].
Таким образом, он вытащил из сети мертвый эгоизм;
- большой кувшин, полный песку и ила. -

Кувшин или сосуд ((כלי - состояние, порожденное эманацией мира Бесконечности Эйн Соф (אין-סוף).
Глиняный сосуд - состояние Предвечной материи, элемента Первого творения;
Песок – Предел, “который Море не перейдет”, согласно [Иерем 5:22]: Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого [море] не перейдет (אֲשֶׁר-שַׂמְתִּי חוֹל גְּבוּל לַיָּם, חָק-עוֹלָם וְלֹא יַעַבְרֶנְהוּ).
[р.М.Вейсман. Берешит, с. 36].
Ил, Гиль – Изначальное отложение Великой глуби, из которого была сформирована Вселенная объектов, Эзотерически.
- черепки, осколки стекла и кости – символ дифференцированных проявлений и сущностей, символизируемых костями, согласно [К 2:261 (259)]:
… وَانظُرْ إِلَى العِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْما

…Смотри на кости, что Мы разбросали (نُنشِزُ ),
Смотри, как мясом (لَحْما - т.е. плотью) одеваем их (نَكْسُوهَا )…
[Изложение Sher].
В четвертый раз он нашел в сети кувшин из желтой меди, чем-то наполненный, и горлышко его было запечатано свинцом, на котором был оттиск перстня господина нашего Сулеймана ибн Дауда - этот отрывок напоминает нам Каббалистическую и, одновременно, советскую сказку Лазаря Лагина “Cтарик Хоттабыч”.
И вот в тот самый миг, когда Волька уже собирался подняться на поверхность, его рука вдруг нащупала на дне реки какой-то продолговатый предмет… В его руках был скользкий, замшелый глиняный сосуд необычной формы. Больше всего он походил, пожалуй, на древнюю амфору. Его горлышко было наглухо замазано зелёным смолистым веществом, на котором было выдавлено нечто, отдалённо напоминавшее печать
Потирая ушибленную коленку, Волька запер за собой дверь, вытащил из кармана перочинный ножик и, дрожа от волнения, соскрёб печать с горлышка сосуда. В то же мгновение вся комната наполнилась едким чёрным дымом, и что-то вроде бесшумного взрыва большой силы подбросило Вольку к потолку, где он и повис…
Знай же, благословеннейший из отроков, что я не кто иной, как могучий и прославленный во всех четырёх странах света джинн Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб, то есть сын Хоттаба…
И случилась со мной… удивительная история, которая, будь она написана иглами в уголках глаз, послужила бы назиданием для поучающихся. Я, несчастный джинн, ослушался Сулеймана ибн Дауда - мир с ними обоими! — я и брат мой Омар Юсуф Хоттабович. И Сулейман прислал своего визиря Асафа ибн Барахию, и тот доставил нас насильно. И Сулейман ибн Дауд-мир с ними обоими! - приказал принести два сосуда: один медный, а другой глиняный, и заточил меня в глиняном сосуде, а брата моего, Омара Хоттабовича, - в медном. Он запечатал оба сосуда, оттиснув на них величайшее из имён Аллаха, а потом отдал приказ джиннам, и они понесли нас и бросили брата моего в море, а меня в реку, из которой ты, о благословенный спаситель мой, извлёк меня. Да продлятся дни твои…
3. Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха (لا حول وقوة الا بالله), высокого, великого – поминание Аллаха и аллюзия на хадис, переданный Абу Хурайрой, и на Кор'анический стих [К 40:12 (12)]:
فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ …

…Решение же у Аллаха высокого, великого (الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ ).
В этом поминании Аллаха присутствует таухид (توحيد ), т.е. глубокое почитание и уважение к Аллаху, Свят он и Велик, - догмат Ислама о Божественном Единстве, признание Единства Áîãà через молитвенную формулу Тахлиль (التَّهْلِيل ), согласно [К 112:1]:
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ

Скажи: "Он - Аллах – Един.
4. Усилья умерь свои: надел не труды дают – состояние надела Изначальная обитель как следствие Внутренней системной работы над собой.
5. Продаст он улов тому, кто ночь безмятежно спал, укрытый от холода во благе и Милости – т.е. в Аллахе, Господе твоем, ибо ар-Рахман-Милость (الرحمن ) – одно из 99-ти Прекрасных имен Аллаха.
Но число имен, равное 99, в ином смысле, есть состояние Безграничности, а сотое имя является Тайным (Несказуемое имя) и становится известным Искателю только после того, как он проникнется Духом остальных имен (или Божественных атрибутов).
И только на первой стадии ученичества число их – ограниченно и соответствует такому числу имен или концепций, которое необходимо для начала активизации особых новых органов восприятия и общения. Оно связано с Осознанием смысла, объекта и причин общения.
[Идрис Шах. Суфизм, с. 213],
Другое арабское имя Милости - Латиф (لطيف ), технический термин Суфиев: латиф - тот, кто способен проникать любую вещь, [Идрис Шах. Суфизм, с. 327-329, 417-418; ал-Араби, с. 75].
6. Хвала же Творцу! – аллюзия на Кор'анический стих: الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ (Хвала Аллаху, Творцу Небес и Земли), согласно [К 35:1].
7. Одним он даст, а другим не даст; одним суждено ловить, другим - поедать улов" – ибо Предопределение определяет вещи и судит о них через них же самих - не иначе. В этом - вся тайна Судьбы “для того, у кого есть сердце или кто преклонил слух свой, свидетельствуя.
[Ибн Араби. Геммы мудрости, с.212].
8. Как много глупцов в Плеядах – т.е. во Вселенной, ибо Плеяды - звездное скопление из Семи звезд в созвездии Тельца: Алкиона, Келено, Электра, Тайгета, Майа, Стеропа, Меропа, [Астрологический словарь].
Плеядами называют Семь дочерей Атланта, Держателя Небесного свода, из которых проявлены шесть (код Творящего), а одна – сокрыта.
Ср., [1000 и 1 ночь, Т. 2, с. 282]:
Поистине, мир Плеяд мне ближе Любви твоей.
Эта группа звезд, известная на Санскрите как Криттика (Kŗtikā, कृत्तिका – букв.: приемная дочь), является важным созвездием (Санскр. Nakşatra, नक्षत्र) для [сына Шивы] Господа Карттикейи (Санскр. Kārtikey, कार्तिकेय), Бога войны [т.е. Владыки противоборствующих Созидательных сил] и считается местом его происхождения, откуда Он прибыл в звездную систему Земли.
[Танец с Шивой. Словарь].
9. И сколько во прахе мудрых! – т.е. в Предвечной материи.
10. Царь Давид (XI-X вв до н.э.) – Евр. Мелех Давид (מלך דוד), Арабск. Малик Дауд (ملِك داود), легендарный второй царь Израиля (ישראל) [т.е. царь Прямого света Творца (ישר אל), излитого из мира Бесконечности]. Он тот, кто управляет своим сосудом, т.е. тот, кто не зависит от Времени и Пространства, Владыка Мира.
Царь Соломон – Евр. Шломо (שלמה), Арабск. Сулейман (سليمان) - Солнечное состояние, излитое из Улам, из Рас (мудрости)*, согласно [Изида, Т. 2, с. 279; Притчи 8:23]:
מֵעוֹלָם, נִסַּכְתִּי מֵרֹאשׁ-- מִקַּדְמֵי-אָרֶץ
от века я помазана от начала, прежде бытия земли
*) Здесь:
- от века (מעולם) – из (מ) Улам (עולם);
- Я - т.е. Хокма (חכמה), Мудрость;
- помазана (נסבתי) – точнее, повернулась, повторилась;
- от Начала (מראש) – из Рош, из Корня Всего, т.е. из Абсолюта;
- прежде бытия Земли – ми Кадми Эрец (מִקַּדְמֵי-אָרֶץ) – от Прообраза человеческого Кадм мира Формообразований Йецира (יצירה) в Сфере Чувствующих 3-го Логоса [в рамках этой серии].
Так, Он - Божественный дух в человеке, нить, которая совершает свой выход через Адам Кадмон из Вечного источника Света и Мудрости Абсолют (Евр.Эйн Соф, אין-סוף; Арабск. Итлак, اطلق).
Теософски, Соломон, - Солярное ментальное состояние.
Ср., Притчи Соломона, согласно [Мишлей (Пр) 7:1-27]:
בְּנִי, שְׁמֹר אֲמָרָי וּמִצְו‍ֹתַי, תִּצְפֹּן אִתָּךְ...
Сын мой (двойственный человек!)! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя…
שְׁמֹר מִצְוֹ תַי וֶחְיֵה; וְתוֹרָתִי, כְּאִישׁוֹן עֵינֶיך.קָשְׁרֵם עַל-אֶצְבְּעֹתֶיךָ; כָּתְבֵם, עַל-לוּחַ לִבֶּךָ
אֱמֹר לַחָכְמָה, אֲחֹתִי אָתְּ; וּמֹדָע, לַבִּינָה תִקְרָא.
לִשְׁמָרְךָ, מֵאִשָּׁה זָרָה; מִנָּכְרִיָּה, אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה. כִּי, בְּחַלּוֹן בֵּיתִי-- בְּעַד אֶשְׁנַבִּי נִשְׁקָפְתִּי.
וָאֵרֶא בַפְּתָאיִם, אָבִינָה בַבָּנִים-- נַעַר חֲסַר-לֵב.
עֹבֵר בַּשּׁוּק, אֵצֶל פִּנָּהּ; וְדֶרֶךְ בֵּיתָהּ יִצְעָד.
בְּנֶשֶׁף-בְּעֶרֶב יוֹם; בְּאִישׁוֹן לַיְלָה, וַאֲפֵלָה.
וְהִנֵּה אִשָּׁה, לִקְרָאתוֹ; שִׁית זוֹנָה, וּנְצֻרַת לֵב.
הֹמִיָּה הִיא וְסֹרָרֶת; בְּבֵיתָהּ, לֹא-יִשְׁכְּנוּ רַגְלֶיהָ.
פַּעַם, בַּחוּץ--פַּעַם בָּרְחֹבוֹת; וְאֵצֶל כָּל-פִּנָּה תֶאֱרֹב.
וְהֶחֱזִיקָה בּוֹ, וְנָשְׁקָה לּוֹ; הֵעֵזָה פָנֶיהָ, וַתֹּאמַר לוֹ.
זִבְחֵי שְׁלָמִים עָלָי; הַיּוֹם, שִׁלַּמְתִּי נְדָרָי.
עַל-כֵּן, יָצָאתִי לִקְרָאתֶךָ; לְשַׁחֵר פָּנֶיךָ, וָאֶמְצָאֶךָּ.
מַרְבַדִּים, רָבַדְתִּי עַרְשִׂי; חֲטֻבוֹת, אֵטוּן מִצְרָיִם.
נַפְתִּי מִשְׁכָּבִי-- מֹר אֲהָלִים, וְקִנָּמוֹן.
לְכָה נִרְוֶה דֹדִים, עַד-הַבֹּקֶר; נִתְעַלְּסָה, בָּאֳהָבִים.
כִּי אֵין הָאִישׁ בְּבֵיתוֹ; הָלַךְ, בְּדֶרֶךְ מֵרָחוֹק.
צְרוֹר-הַכֶּסֶף, לָקַח בְּיָדוֹ; לְיוֹם הַכֵּסֶא, יָבֹא בֵיתוֹ.
הִטַּתּוּ, בְּרֹב לִקְחָהּ; בְּחֵלֶק שְׂפָתֶיהָ, תַּדִּיחֶנּוּ.
הוֹלֵךְ אַחֲרֶיהָ, פִּתְאֹם: כְּשׁוֹר, אֶל-טֶבַח יָבֹא; וּכְעֶכֶס, אֶל-מוּסַר אֱוִיל.
וְלֹא-יָדַע, כִּי-בְנַפְשׁוֹ הוּא. עַד יְפַלַּח חֵץ, כְּבֵדוֹ-- כְּמַהֵר צִפּוֹר אֶל-פָּח
וְעַתָּה בָנִים, שִׁמְעוּ-לִי; וְהַקְשִׁיבוּ, לְאִמְרֵי-פִי.
אַל-יֵשְׂטְ אֶל-דְּרָכֶיהָ לִבֶּךָ; אַל-תֵּתַע, בִּנְתִיבוֹתֶיהָ.
כִּי-רַבִּים חֲלָלִים הִפִּילָה; וַעֲצֻמִים, כָּל-הֲרֻגֶיהָ.
דַּרְכֵי שְׁאוֹל בֵּיתָהּ; יֹרְדוֹת, אֶל-חַדְרֵי-מָוֶת.
Благословенны те, кто идут моими путями…
Благословенен тот человек, который прислушивается ко мне, ежедневно ожидая у моих ворот…
Ибо кто находит меня – находит жизнь и получит благосклонность Господа…
Но тот, кто грешит против меня, тот причиняет зло своей собственной душе… и любит смерть.
[Притчи, VII, 1-27. В книге: Изида, Т. 2, с. 280].
Печать Сулеймана (Арабск. خاتم سليمان) – кольцо с изумрудом и начертанным на нем одним из Тайных имен Аллаха. Это кольцо – источник силы и могущества Сулеймана, согласно [Энциклопедия Ислам].
Печать Соломона (Евр. חותם שלמה) – это символ Макрокосма, символически, Звезда или Щит Давида. Евр. Мегин Давид (מגן דוד) - двойной равносторонний треугольник, шестиконечная звезда (✡), т.е. пентакль, а также гептада (ибо в Шестиугольнике всегда сокрыт Седьмой – Точка). Это символ Равновесия, аналогичный Кресту, порождающий, как и все имена в нашем мире.
Этот знак в Индии называется Печатью Вишну, он используется как талисман против несчастья.
Мифологически, он использовался Царем Сулейманом (Евр. Шломо) для поимки джиннов-гениев и заключения их в старые бутылки, - аллегория об активизации Солнечным состоянием по имени Соломон гениев на Материализацию.
[Теософский словарь, с. 312; Скрижали, с. 517; Изида, Т. 2, с. 279].
11. И сделался ифритом - марид, ифрит, джин (جن) - злой или добрый дух, согласно [1000 и 1 ночь, Т. 4, с. 105].
Джинн - добрый дух, демон, покровитель человека, согласно [Суфии: Восхождение к истине, гл. Словарь]. Джинны бывают двух видов: те, которые никогда не проявляются физически, и те духи, которые покинули землю с грузом своих дел и опыта.
От тех Джиннов, что не проявляются физически, Душа получает впечатление воображения и мысли. Душа, покидающая землю, может взять с собой в мир Ангелов только Любовь, добрые чувства и вообще всю доброту, что у нее есть. Но даже эту Любовь и эту доброту она не сможет пронести выше мира Ангелов, ибо для более Высокого плана они оказываются слишком тяжелыми…
[Инайят Хан. Метафизика. интернет].
С позиций Суфи, Иблис - Отец отрицания, полярный Отцу и не являющийся Им, состояние манифестирующего Божьего гнева, необходимое для нашего Внутреннего изменения в мире Становления.
Джинны - одна из трех категорий разумных существ, сотворенных Аллахом, наряду с ангелами и людьми, из Чистого огня, из Чистого пламени, и они также Двойственны, согласно [Сады Праведных 1846, с. 776, 848]. Как сказочные чудовища, жестокие и страшные, часто встречаются в Арабских сказках. Они сотворены из Огня (напр., Иблис) и принадлежат к породе джиннов, демонов мужского и женского пола, иногда злых, иногда добрых. Они занимают в Мусульманской мифологии среднее место между людьми и ангелами, [Бекфорд. Ватек, с. 289].
Так, Иблис (Арабск. ابليس) создан из Огня, согласно [К 7:11 (12)]:
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَاْ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ

Он сказал: "Что удержало тебя от того, чтобы поклониться, раз Я приказал тебе?"
Он сказал: "Я - лучше его: Ты создал меня из огня (خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ),
а его (Адама) создал из глины* (خَلَقْتَهُ مِن طِينٍ)…
Таким образом, в терминах Двойственности, джинны, как и люди в мирах Становления проходят через крайности Добра и Зла, через крайности “вероотступничества и праведности”.

*) Здесь:
Глина (Арабск. тинан, طِينٍ ), - смесь Воды и Земли, т.е. Предвечной материи и Грубой материи нашего мира. Глина - материал Творения в Материи, это кипящая глина, в отличие от Света, материала Творения Духовных миров. Состояние глины - протоплазма, желеобразная субстанция яйцевидной формы. Это Предвечная материя, элемент Первого творения, земля АдамА (Евр. הָאֲדָמָה), красная огненная Земля.
12. И мы живем в последние времена перед концом мира – т.е. перед, так называемым “Концом света”. Согласно [Ориген, 185-254. В кн.: Уставы небес, с.442]:
Конец мира есть лишь относительный конец.
Вселенная должна всегда существовать и движение возобновляться*.
Когда жизнь (какого-либо мира) подходит к концу,
Остаток** искупается другим способом – нематериальным и очистительным Огнем***,
после чего тварный Дух получает свой окончательный вид…
Материя, покинутая одними, служит затем для других, и так происходит Вечный круговорот.
Здесь:
*) И движение возобновляться – т.е. пробуждаться эволюционными циклами между обскурациями;
**) Остаток - Семь последних, Вечно существующее и неуничтожимое Бытие во Вселенной как Белый Свет;
***) Огонь - термин, обозначающий Единую Жизнь, т.е. Сущего, Отца как совокупность всех душ;
****) Тварный - отображенное состояние Адам Кадмон.
Ср., [Р.Генон. Царства количества и знамения времени, с. 166, 167,169, 446]:
Превращение Времени в Пространство, собственно говоря, реализуемо лишь в “Конце Мира”… Конец Цикла является “вневременным”, так же, как и его Начало… В “Первоначальном состоянии”, или, что то же самое, в “Центре мира”… Время превращается в Пространство.
13. И предложил мне принять истинную веру и войти под его власть - т.е. принять Внутреннее, целостное учение, принимающее в зависимости от обстоятельств множество различных форм, которое можно было сделать инструментом развития человека.
14. Шейх (شيخ) – глава общины, духовный наставник.
15. Мы благо им сделали, - обратным воздали нам - отображенное состояние, связанное с насильственным деланием Добра, которое отображается Злом, ибо крайности сходятся..
16. Это джинн, а я человек, и Аллах даровал мне совершенный ум –ибо все имена [Бога], в Божественных формах заключенные, были явлены в человеческом существе, и Аллах нарек человека преемником, ибо Всевышний охраняет им Свое творение, подобно тому, как печать охраняет сокровища.
[Ибн Араби, с. 15-16].
Ср., [К 2:28 (30) – 30 (32)]:
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الأَرْضِ خَلِيفَةً ...

И вот, сказал Господь твой ангелам: "Я установлю на земле наместника"…
وَعَلَّمَ آدَمَ الأَسْمَاء كُلَّهَا ...
И научил Он Адама всем именам

Адам создан Аллахом из формы, из Земли (الأَرْضِ – ал-Арди, 3-й тварный мир Формообразований), он - Правитель этой Вселенной (Арабск. Ашраф аль-Махлукат, اشرف مخلوقات), Благословенное существо, халиф (خَلِيفَةً ) [т.е. наместник, преемник, заместитель] творения, [Инайят Хан. Метафизика, интернет].
17. Пока не настанет Судный час – этот Час определен, и он связан тысячью нитями со своим собственным окружением, согласно Закону о Единстве Мира.
Признак этого Часа – состояние, в котором “Невольница родит свою Госпожу”, согласно [Избранные Хадисы 33, с. 244-245]: ان تلد الامة ربتها
Комментаторы этого Хадиса часто склоняются к тому, что речь идет о перемене местами в Изменяемом мире хозяина и раба. Но, аллегорически, речь идет о Внутренней трансформации Конечного, зависимого, на того, кто вне Времени, вне Причин и Следствий.
Судный Час или День (يوم القام) – День Смотра, “когда соберутся Чистые и Нечестивые”, согласно [1000 и 1 ночь, Т. 4, с. 78], т.е. мир Крайностей в Становлении.
…В Памяти человека ведется запись каждого поступка, мысли и действия - манускрипт естества, развернутый перед собственной совестью…
День Суда – День и Ночь Сознания… Этот мир подлежит Суду, который никогда не прекращается. Когда оказывается, что наша иллюзорная жизнь не так реальна, как мы думали когда-то, тогда наступает день, когда все представляется так четко, как при дневном свете. Лишь у некоторых это происходит при жизни, и у всех - после смерти.
Тогда Судный день для каждого будет отражать целый мир в себе, и он будет иметь особенности, характерные для отдельного человека. Другими словами, мир заново воскреснет в каждой душе.
[Инайят Хан. Метафизика. Акибат. Судный день].
В этот День Суда, т.е. в мире Становления, задаются три вопроса:
- Как он провел свою жизнь.
- О Внутреннем знании, о том, что естъ и не естъ деяние.
- О накопленном и о том, что естъ и не естъ путь Внутренний. Источник накопленного и способ его добывания. О своем творении в том, что расходовал, о теле воплощения в том, что изнашивается.
Эти три вопроса выглядят так, согласно [Избранные Хадисы 47, с. 250], в изложении Тирмизи:
1.Как провел свою жизнь (عن عمرهِ فيما افْناهُ )?
2. Насколько поступал в соответствии со своими знаниями (وعن عِلْمِهِ فِيْمَا فَعَلَ )?
3. Как заработал свое богатство и на что его тратил, на что использовал свое тело
(مَالِهِ من اين اكْتَسَبَهٌ وفيما انْفَقَهٌ وعن جِسْمِهِ فيما ابْلاهُ)?
18. Если я был злодеем, то будь ты благодетелем; ведь говорится в ходячих изречениях: "О благодетельствующий злому, достаточно со злодея и деяния его". –

Бог – Обладатель Мщения (وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ ), согласно [К 3:4], а не Человек. Ибо Воздаяние за каждое действие неизвестно нам и находится за пределами нашего Знания, [Сулейман бен Кадим. В кн.: Коранический Суфизм, с. 39]
19. Аллах великий сказал: "Исполняйте обещание". Поистине, об обещании будет спрошено…
Число отмеренных нам дней в этом мире сокрыто от нас. Поэтому важно исполнять обещанное вовремя, ибо Следы обещанного - аргумент для нашего повторного, причем, зеркального воплощения в мирах проявленного до полного изжития своих долгов.
20. Не то обманет тебя Аллах, ибо он преревнив и дает отсрочку - Он ревнив к нарушениям Завета и мстительный Меч за Завет. Состояние Ревнивый (Евр. קַנָּא) Изначально Едино с состоянием Очистки, ибо оно Зеркально и заменяемо именем очищать (נקה), согласно [р.Глазерсон, с. 146-147].
21. Аллах не прощает – отрицательная частица НЕ (لا) может указывать на полярность вне-именного состояния тем функциям, которые мы ему предписываем.
В мирах Становления через крайности проявленного, именно, слепое стихийное уравновешивание крайностей, которые сходятся, через, так называемое, Воздаяние и является механизмом выживания нашего жизнепотока и, одновременно, активизацией нашего развития.
Таково и Воздаяние неправедным (وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ), согласно [К 5:29 (32)], за несоблюдение запретов и за неверие (Арабск. джазо’, جَزَاء). Но состояние неправедный – состояние Золима (ظُّلُمَاتُ), состояние отсутствия Света Отца, и его аспект – Свет Нур (النُّور), который это состояние творит (و ), согласно [К 13:15 (16)] (…الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ…) и который есть просто одна из ступеней на Пути, так называемого. Блудного сына [в рамках этой серии].
Но, поистине, Аллах – прощающий, милосердный (وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ )!, согласно [К 24:22]. Ибо Божий гнев есть ОСТРОТА В СОКРОВЕННОМ - состояние, необходимое для Материализации Духа.
[Я.Беме, с. 125- 354].
Прощение – от слов «приобщить к добродетели». Иными словами, именно, благодаря возвращению из Любви, когда злоумышления превращаются в заслуги, человек «приобщает» их к Добродетели, т.е. к Заслугам...
[Бааль Сулам. Шамати, ст. 233].
Таким образом, прощение Аллаха – естественное состояние на Пути в мирах Становления в терминах Двойственности.
22. И не лови здесь рыбы больше раза в день
– возможно, ИГРЫ случая и предопределения. Случай – в рамках Закона Божественной необходимости, предопределение – отображенное состояние в рамках действия Закона познания древа крайностей Добра и Зла.
23. Румы – византийцы, жители Восточной Римской империи (395 -1453). Византийское государство сформировалось в 395 году, вследствие окончательного раздела Римской империи, после смерти императора Феодосия I, на западную и восточную части.
[Музыкальная эстетика стран Востока, с. 268; Википедия, интернет].
24. С первого же набега сломалось его копье – пословица, используемая как восклицание во время опасности…
25. И этот старик увидел, что девушка, точно старуха, выжившая из ума, не отличает четверга от субботы – не-двойственное просветленное состояние, следствие шока, подобного удару Учителем поленом по голове ученика, необходимому для его просветления.
Состояние ОТРИЦАНИЕ - Мистическое состояние Фана (فنا) - обретение Истинной сущности через Духовное растворение в Боге: Я – не я, не я – Я.
Ср., [Суфии: Восхождение к истине, гл. Санайи; Руми. Притчи из «Поэмы о сути всего сущего»]:
Нужно выйти из круга Времени и войти в круг Любви.
Указание на то, что она находится в состоянии ТОЧНО СТАРУХА – указание на ее Мудрость, с намеком на Ветхого днями, зашифрованного в притче, согласно [К 2:268 (266)] так:
أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ
وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاء ...

Разве хотел бы кто-нибудь из вас, чтобы был у него сад ( جنة ) из пальм и виноградника,
где внизу текут реки, где для него - всякие плоды (т.е. состояние причинно-следственных связей),
и постигла бы его старость (وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ), в то время как у него слабое потомство…
Четверг (يوم الخميس) – букв.: день пятый, канун Пятницы (يوم الجمعة - от جمع - весь, целый, неделя), последнего, шестого, дня Творения, Творения Человека, - с вечера четверга до вечера Пятницы, когда начинается Суббота, согласно Закону Моисея Таурат (التوراة).
Суббота (سَّبْتِ)
- состояние Покоя, наполненное Духовной деятельностью, по аналогии с Совершенным состоянием, которое мы зовем Раем.
Ср., [К 2:61 (65); 16:125 (124)]:
وَقُلْنَا لَهُمْ لاَ تَعْدُواْ فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقاً غَلِيظا

И сказали им: «Не нарушайте субботы!» И взяли Мы с них суровый завет.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِي السَّبْتِ ...

Вы знаете тех из вас, которые нарушили субботу…
إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Суббота (السَّبْتُ) назначена только для тех, которые разошлись* о ней**

и, поистине, твой Господь*** рассудит их в день воскресения****, в чем они разногласили!
Здесь:
*) разошлись (اخْتَلَفُواْ) – точнее, которые находятся в противоречии с ней;
**) о ней (فِيهِ ) – в ней;
***) Твой Господь (رَبَّكَ ) - Господь в тебе (كَ ), ты, Внутренний;
****) День Воскресения (يَوْمَ الْقِيَامَةِ ) - т.е. в Судный день.
Суббота, как напоминание об Источнике и, как потенция возвращения для тех, кто полярен ей, и кто забыл о ней. Заповедь о Субботе - 4-ая заповедь Закона Моисея (Арабск. موس), согласно [Берешит (Быт) 2:2-3], в которой излагается важнейший принцип существования миров, способных отображать себя: отдыхать подобно Творцу в День Седьмой. Ибо миры творятся отображениями, “по Образу и Подобию” друг другу.
26. Черный раб, подобный горе или человеку из племени Ад… Потом он дал назначение везирю и послал его султаном в город юноши, то есть на чёрные острова, и отослал с ним тех пятьдесят невольников. – Племя 'Ад (عاد) - первое название говорящих рас. К народу адян принадлежал и пророк Худ (هُود), именем которого названа 11-ая сура (глава) Кор’ана (قاران ).
Ад - потомок Ноя (نوح) в четвертом колене. Согласно Кор’ану, этот народ, живший в южной части Аравийского полуострова, традиционно, - название древнего Йеменского племени, [Ежегодник, с. 202].
Этот народ забыл Бога и чинил беззакония, за что и был наказан сначала трехлетней засухой, затем ураганным ветром. Оставшиеся в живых получили название Cамудян (ثَمُود). Не вняв предупреждениям, они были наказаны вторично.
[Ибн Араби, с. 39].
Самудяне - обитатели Хиджра (асхаб ал-хиджр) на Севере Хиджада в районе Сирии. Они жили в пещерах и были огромного роста.
Пятьдесят (5*10) невольников
– символ обусловленных причинами и следствиями состояний в Пятеричности Десятеричной Целостности, в которой четвертый - шестеричен.
Таким образом, в каждых из Десяти – Десять, и в каждых новых Десяти – Десять …, ибо в проявлениях все отображаемо и все отображает себя.
27. Коль спишь ты, не знает сна глаз зоркий Аллаха, чье время всегда светло, чья жизнь длится вечно"… -
Божественное око - символ Божественного Всеведения, пребывающего над Временем и Пространством.
Ср., [Зах 4:10]:
שִׁבְעָה-אֵלֶּה; עֵינֵי יְהוָה, הֵמָּה מְשׁוֹטְטִים בְּכָל-הָאָרֶץ…
…те семь*, - это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?
Божественное око – одно из Его воплощений, согласно [Египетская Книга Мертвых, с. 367].
*) Здесь:
Семь – символ Единства проявленного, Малого лика Зеир Анпин (Евр. זעיר אנפין), отображенного от Десятеричного Корня Всего.
28. Не пытай о том, что было, - почему? Все бывает, как судьба и рок велят"- [ибо] судьба – это дело Аллаха, согласно [К 33:38 (38)]: وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَراً مَّقْدُوراً
29. И я взял в жены дочь моего дяди
– брак с дочерью дяди в Исламе не запрещен, но и не приветствуется. С точки зрения предписаний Сунны (سن), чем дальше родственные связи, тем оно лучше. С медицинской точки зрения это также не рекомендуется, так как есть большая вероятность рождения детей с наследственными патологиями и физическими уродствами.
И хотя достоверно известно, что посланник Аллаха использовал это разрешение, как для себя, так и для своих близких - как известно, одна из его жен Зайнаб бинти Джахш, была дочерью его тети. Кроме того, посланник Аллаха выдал свою дочь Фатиму замуж за Али, который был сыном его дяди - тем не менее, в некоторых [суннитских воспоминаниях сподвижников Посланника Аллаха] хадисах (حديث) браки с близкими родственниками не рекомендуются.
Так, например, имам Газали перечисляя качества, которыми должны обладать будущие супруги, говорит о том, что женщина не должна быть из числа близких родственников мужчины, так как ее влечение к нему будет слабым, и приводит хадис, в котором говорится: «Не женитесь на женщинах из числа близких родственников. Так как в этом случае ребенок будет слабым и уродливым» (Тарбийатуль-Авлад, 1:39; Ихьйа Улумуд-Дин, 2:42)…
Также в подтверждение этому, приводится следующий хадис: «Женитесь на чужих и не женитесь на близких родственниках» (Кады Бейдави, Гайатуль-Гуса, 2:721)…
В одном из хадисов, переданном имамом Дайлями, сообщается о том, что брак с близкими родственниками является причиной разрыва родственных связей.
[Сайт “islam-today”, интернет].
30. И она полюбила меня великой любовью – крайности нашей чувственности уравновешиваются через противоположное: любовь – ненависть, ибо крайности сходятся.
31. Она прожила со мною пять лет – код Десятеричной Целостности, в Пятеричности которой четвертый – шестеричен.
32. Бандж – наркотик (токсин или яд) из конопли, вызывающий интоксикацию (нарушение жизнедеятельности). Семена и листья растения, а также продукт, вырабатываемый из них, получили в Индии, Персии и арабском мире различные названия - бандж (банг), шахданадж, киннаби киф…
[Мифы об исмаилитах, интернет].
33. И вдруг вижу: дочь моего дяди подошла к черному рабу, у которого одна губа была как одеяло, другая - как башмак, и губы его подбирали песок на камнях. И он был болен проказой и лежал на обрезках тростника, одетый в дырявые лохмотья и рваные тряпки. И моя жена поцеловала перед ним землю – падение в такую животную самостность несколько отличается от самостности старухи в сказке А.С. Пушкина. Но, как говорит Веданта, “без падений нет взлетов” и “чем ниже падение, тем вышевзлет”.
И, именно, ее рукой, хотя и против ее воли, был расколдован ее муж и его город. – Такова “рука Аллаха”, правая, Дающая, ибо, согласно [Избранные Хадисы 191, с. 438], “у Аллаха обе руки правые” (وكلتا يدى الله يمين ) – в до-Материальной Реальности нет деления “на то и это”.
34. … И камни его я перенесла бы за гору Каф (قاف) - горная цепь, опоясывающая Землю, символ Небесной сферы, как и Санскр. гора Меру (Санскр. meru, मेरु; Тиб. ri'i rgyal po ri rab, རིའི • རྒྱལ • པོ • རི • རབ), Драгоценная снежная [гора] в Центре Земли, “страна Блаженства”, где царствует Предвечный Свет Фохат. Ее корни находятся в Пупе Земли, а она сама находится на далеком Севере, в Центральной стране, “которая никогда не погибает, где день смертного продолжается 6 месяцев, а ночь другие 6 месяцев”.
Этот горный хребет, покоящийся на изумрудном основании, окружает Земной шар. На этой горе находятся волшебные страны, созданные из драгоценных материалов и населенные джиннами, пери, дивами; здесь же обитают ангелы, неустанно славящие Творца, а на вершине горы обитает Симург* (или Анка, عنقا ) - символ Всевышнего в Персидских Суфийских аллегориях.
Каф не только ограничивает и удерживает в Единстве и равновесии земной мир, но и соединяет его с небесным миром: на этой горе укреплено Семь небес, происходит ее контаминация (смешение) с Раем, с нее нисходит дивный свет, иногда с нее стекают райские реки…
[Суфизм в контексте мусульманской культуры, интернет].
Гора Каф – символ оси мира, как и Дерево Благословенное (شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ) или Лотос крайнего предела (سدرة المنتهي ) “возле престола Аллаха”. Это дерево – маслина, ни восточная, ни западная (زَيْتُونِةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ ), от нее зажигается светильник, согласно [К 24:35]:
اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ

Аллах – Свет** (نُورُ ) небес и земли.
مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ

Его свет - точно ниша;
فِيهَا مِصْبَاحٌ

в ней светильник…
يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ

Зажигается он от дерева благословенного…
Лотос является символическим обозначением границы между Индивидуальным сознанием и Божественным Единством.
Здесь:
*) Симург (перс. سيمورغ) – Тридцать птиц, согласно, Суфийской мистике, Симург - люди Пути и их Путь. Это Суфийская кодовая фраза, обозначающая развитие Ума через Китай, т.е. через Тайную концепцию Медитации и Суфийской Методологии:
Вставайте, и отправляйтесь в Путь!
[Идрис Шах. Суфизм, с. 433-434].
**) Технический термин “Таджалли” (تجلى ), Озарение, и слово “Нур” (نور ), Свет, связаны с процессом активизации, который осуществляется с целью достижения независимой Реальности с помощью энергии, заключенной в силе Любви.
[Идрис Шах, с. 335].
35. Так как срок его жизни еще не кончился – согласно [Избранные Хадисы 133, с. 80]:
… Посланник сказал:
هَذَا الإِنْسَانُ، وَهَذَا أَجَلُهُ مُحِيطٌ بِهِ - أَوقَدْ أَحَاطَ بِهِ ... …

”…Это - человек, а это – ограниченный срок его жизни. И он действительно ограничен…” (Бухари).
36. Не бывать, чтобы вернулось то, что прошло, или ожили бы мертвые – перевернутая аллюзия на Кор'анический стих, согласно [К 6:95 (95)]:
إِنَّ اللّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَى يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ...

Поистине, Аллах - дающий путь зерну и косточке;
изводит живое из мертвого и выводит мертвое из живого!..
“Семя и косточка” – возможно, намек на Первозданные Мировые зерна, ядра или агрегации Космических атомов и Материи, Единых в своих проявлениях;
“ Изводит живое из мертвого” – точнее: “устремление соединяет Сущность с Не-сущностью.
Все самопроявления (Арабск. таджалли -تجلّئ), раскрытия - Зеркало Бога, а в Его Бытии - Зеркало проявлений, [как и Каббалистически].
37. Маги – последователи Учения Зороастризм. В основе этого учения – дуализм Духа и Материи, в непрестанной борьбе двух близнецов, Изначально равноправных, порожденных Божественным Первоначалом, двуполым Высшим богом Зерваном (Бог Времени и Судьбы), совершивших свой выбор между Добром и Злом в Начале времен: Благое, в образе Ахура Мазда, и Злое, в образе Ангра Манью.
[Мани и Манихейство, с. 72-73].
38. Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммад - посланник Аллаха:
ومحمد رسول له اشهد لا اله الا الله

Свидетельство, первое и важнейшее положение Исламского Символа Веры.
Всякий раз, когда Свидетельствующий Бога испытывает созерцательное видение Бога (шохуд, شهود) своим очищенным Внутренним Бытием, не причастным к Феноменальному (нашему) Бытию, он становится Источником Таинств имен, атрибутов, качеств и сущности. (Он пребывает в) уравновешенности, постижении, постоянстве преданности и воспринимает Господство. Он смотрит на Божьи Тайны посредством Бога, а на Бога посредством Божьих Тайн.
Познавший сказал: "Область видения пристально созерцает лишь Сущность".
[Дж. Нурбахш. Психология суфизма, гл. Глубинное Сознание; гл. Сердце].
39. Да благословит его Аллах и да приветствует (صلى الله عليه وسلم - Салла-л-Ла́ху ала́йхи ва саллам) – эту фразу говорят при упоминании имени Пророка.
[Википедия, интернет].
Sher
‎‎
ЛИТЕРАТУРА.
1. Коран. Изд. Короля Фахка ибн Абдид Азиз, с. 704.
2. Коран. Перевод акад. И.Ю. Крачковского. Изд. “Восточная литература”, 1963, с. 113.
3. Коран. Перевод проф. Г.С. Саблукова М., СПб, “Дом Бируни”, 1990, с. 1169.
4. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М., изд. Московской патриархии, 1992, с. 1372.
5. Тора. М., изд. “Шамир”, 1993г., с. 1135.
6. Навиим (Пророки). Ред. перевод Д. Йосифон. “Мосад Арав Кук”, Й., с.494.
7. Ктовим (Писания). Ред. перевода Д. Йосифон. “Мосад Арав Кук”, Й., с.394
8. Избранные Хадисы. Шейх Мухаммад Юсуф Кандехлави, Шейх Мухаммад Са’ад Кандехлави. Изд. Казань, Центр инновационных технологий, 2003г., с. 640.
9. Сады Избранных (Хадисы) из слов господина посланников. Серия: Основы Ислама. Составитель: имам Мухйи-д-Дин Абу Закарийа Бин Шариф ан-Навави. Изд. Дом “Бадр”, 2001, с. 879.
10. Книга Тысячи и одной ночи, в 8-ми томах. Перевод с арабск. М.А.Салье. Гослитиздат, М., 1958-1959гг.
11. Лагин Лазарь.Cтарик Хоттабыч, интернет.
12. Ибн Араби. Геммы мудрости. Перевод с арабского: А.В.Смирнов, с.120, интернет. Опубликован в книге: А.В.Смирнов. Великий шейх суфизма (опыт парадигмального анализа философии Ибн Араби). Москва, Наука (издательская фирма "Восточная литература"), 1993.
13. Ибн Араби. Комментарии Сиди Дауда ал-Кушайри на гл.1 Бытие и реальность Оного, интернет. сайт “Классический Ислам”.
14. Идрис Шах. Суфизм. М., “Калашников, Комаров и Кo”, 1992, с. 446.
15. Хазрат Инайят Хан. Метафизика, 2004г., интернет.
16. Нурбахш. Дж. Психология Суфизма, интернет.
17. Коранический Суфизм. Личное предопределение. Божественное Присутствие и Сущность Бога. Добро и Зло. Мир Валиддин. М.-СПб, изд. “Диля”, 2004, с. 224.
18. Суфии: Восхождение к истине, М., изд-во Эксмо, 2003, с.640. (Серия «Антология мысли»). ISBN 5-04-007641-Х. Составление, пересказ текстов, предисловие, словарь Лео Яковлева, интернет.
19. Пригарина Н.И. Суфизм в контексте мусульманской культуры. Под редакцией Кожуховской А.А. M.: Наука, 1989, с. 341.
20. Дафтари Ф. Легенды об ассасинах. Мифы об исмаилитах. - М.: Ладомир, 2009, с. 9-17, 84-116, интернет.
21. Бадж Э.А.Уоллис. Египетская книга мертвых. Изд. “Эксмо”, СПб.: Terra Fantastica, 2004, с. 786.
22. Садгуру Шиваия Субрамуния Свами. Танец с Шивой. Современный катехизис Индуизма, интернет.
23. Бааль Сулам. Нет иного кроме Него. Книга "Шамати", интернет.
24. р.Глазерсон М. Огненные буквы. Изд. М-Й, 1997, с. 180.
25. р. М. Вейсман. Мидраш рассказывает. Берешит. Й., изд. “Швут Али”, 1990, с. 287.
26. Блаватская Е.П. (ЕПБ). Тайная доктрина. В 4-х книгах (в II-х частях). Перевод Е.И.Рерих. М., “Прогресс”, 1992; Ч. III, Новосибирск, 1993, с. 511.
27. Блаватская Е.П. Скрижали астрального света. М., “Эксмо”, 2002, с. 896.
28. Блаватская Е.П. Разоблаченная Изида. Ключ к тайнам древней и современной науки и Теософии. В 2-х томах. М., “Эксмо”, 2002.
29. Блаватская Е.П. Теософский словарь. М., “Сфера”, 1994, с. 573
30. Р.Генон. Царства количества и знамения времени. Перев. Любимова Т., интернет.
31. Беме Я. Аврора или Утренняя заря в восхождении. Т. YI. Изд. “Мусагет”, 1914; М., “Гуманус”, изд. Политической литературы, 1990, с. 1914.
32. Виденгрен Гео. Мани и Манихейство. Пер. с нем. Иванова С.В. СПб., изд. “Евразия”, 2001г., с. 256.
33. Ирхин В.Ю., Кацнельсон М.И. Уставы небес. Изд.”У-Фактория”, Екатеринбург, 2000, с. 499.
34. Музыкальная эстетика стран Востока. Изд. “Музыка”, ред. В.П. Шестакова, 1967г., с. 414.
35. Бекфорд Уильям. Ватек. Арабская сказка. Перевод с французского Бориса Зайцева. Серия "Литературные памятники". Издание подготовили В.М.Жирмунский и Н.А.Сигал. Л., "Наука", 1967, интернет.
36. David Alonsky, интернет.
37. Письменные памятники востока. Историко-филологические исследования. Ежегодник 1976-77гг,. Изд. “Наука”, гл.ред. вост. лит-ры. М., 1984г., с. 366.
38. Ислам. Энциклопедический словарь. М., “Наука”, гл.ред.вост.литер., 1991, с. 315.
39. Астрологический энциклопедический словарь. Саплин А.Ю. Изд. “Русская историческая энциклопедия”, М., Внешсигма, 1994, с. 476.
40. Стефен Ходж. Введение в классический тибетский язык. Учебное пособие со словарем.. Перевод с англ. Фесюн А.Г. Изд. М., Профит Стайл, 2008г., с. 240.
41. Сайт “islam-today”, интернет
42. Википедия, интернет
43. Интернет.